Genesis 5 BHNVC

1 Este é o livro das gerações de Adam. No dia em que criou Deus o homem, em semelhança de Deus o fez.

1 זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו

2 Masculino e feminino criou-os, e abençoou-os, e chamou-os seus nomes Adam, no dia em que os criou.

זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם

3 E viveu Adam cento e trinta anos, e gerou em sua semelhança, conforme a sua imagem, e chamou o seu nome Sheth.

3 ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת

4 E foram os dias de Adam depois que gerou a Sheth, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.

4 ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות

5 E foram todos os dias que Adam viveu novecentos e trinta anos; e morreu.

5 ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת

6 E viveu Sheth cento e cinco anos e gerou a Enosh.

6 ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש

7 E viveu Sheth, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.

7 ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות

8 E foram todos os dias de Sheth novecentos e doze anos; e morreu.

8 ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת

9 E viveu Enosh noventa anos; e gerou a Keinan(Cainã).

9 ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן

10 E viveu Enos, depois que gerou a Keinan, oitocentos e quinze anos e gerou filhos e filhas.

10 ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות

11 E foram todos os dias de Enosh novecentos e cinco anos; e morreu.

11 ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת

12 E viveu Keinan setenta anos e gerou a Mahalalel.

12 ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל

13 E viveu Keinan, depois que gerou a Mahalalel, oitocentos e quarenta anos e gerou filhos e filhas.

13 ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות

14 E foram todos os dias de Keinan novecentos e dez anos; e morreu.

14 ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת

15 E viveu Mahalalel sessenta e cinco anos e gerou a Yared.

15 ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד

16 E viveu Mahalalel, depois que gerou a Yared(Jarede), oitocentos e trinta anos e gerou filhos e filhas.

16 ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות

17 E foram todos os dias de Mahalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.

17 ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת

18 E viveu Yared cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.

18 ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך

19 E viveu Yared, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos e gerou filhos e filhas.

19 ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות

20 E foram todos os dias de Yared novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.

20 ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת

21 E viveu Hanokh(Enoque) sessenta e cinco anos e gerou a Metu’Shalach(Metusalém).

21 ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח

22 E andou Hanokh com Deus, depois que gerou a Metu’Shalach, trezentos anos e gerou filhos e filhas.

22 ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות

23 E foram todos os dias de Hanokh trezentos e sessenta e cinco anos.

23 ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה

24 E andou Hanokh com Deus; e não se viu mais, porquanto Deus para si o tomou.

24 ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים

25 E viveu Metu’Shalach cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.

25 ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך

26 E viveu Metu’Shalach, depois que gerou a Lamekh(Lameque), setecentos e oitenta e dois anos e gerou filhos e filhas.

26 ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות

27 E foram todos os dias de Metu’Shalach novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.

27 ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת

28 E viveu Lamekh cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.

28 ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן

29 E chamou o seu nome Noach(Noé), dizendo Este nos consolará de nossas obras e do sofrimento de nossas mãos, da terra que amaldiçoou o SENHOR amaldiçoou.

29 ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה

30 E viveu Lamekh, depois que gerou a Noach, quinhentos e noventa e cinco anos e gerou filhos e filhas.

30 ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות

31 E foram todos os dias de Lamekh setecentos e setenta e sete anos; e morreu.

31 ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת

32 E era Noach da idade de quinhentos anos e gerou Noach a Shem(Sem), Cham(Cão) e Yafet(Jafé).

32 ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת

Pano de fundo: O quinto capítulo de Gênesis trata da expansão da humanidade, parece um período curto em se tratando de narração, mas se calcularmos o tempo de vida de cada um dos descendentes de Adam e Hawah, compreenderemos que foi na realidade um longo período. Mas se somarmos a idade de cada primogênito nascido e mais o 600 anos que tinha Noé quando chegaram as águas do dilúvio, chegaremos a nada menos que 1656 anos. Um período mais longo do que resistiram todos os impérios e civilizações que já existiram sobre a face da terra, e o detalhe mais importante, sem nenhum governo ou estrutura governamental que unificasse qualquer grupo étnico. É nesse ambiente, que a humanidade é forjada.

Vale um destaque curioso, não o que tem neste capítulo, mas o que falta nele, no capítulo 4, dois homens são destacados, Yuval(Jubal) que foi o pai de todos os que tocam instrumentos, no versículo 21, e Tubal que foi inventor dos trabalhos com metais. Ambos da descendência de Cain. Eles não sobreviveram ao dilúvio, mas parece que o relato bíblico vem desta forma, sem mostrar que iniciou estes trabalhos pós dilúvio, justamente para que não houvesse idolatria ou exclusividade na prática destes artífices.

1, 2 – Foram restauradas as formas gramaticais mais próximas possíveis dos originais, sem perder o sentido real no português.

Adam não é somente o nome do primeiro homem, mas sim de todo ser humano. Eva também é chamada de Adam no versículo 2 quando Deus a inclui como recebendo este nome. Isso demonstra a igualdade do tratamento divino. Isso não cancela a diferença de gênero, mas cancela qualquer diferença de cuidado por parto do Eterno.

3 – Notável perceber que a palavra filho não aparece neste versículo conforme é traduzido de uma forma geral, o texto diz Yoled apenas que significa Gerou. Deixa em aberto para explicar o que ocorre no versículo 4. Talvez o texto revele algo poderoso. Sheth representava mais que mais um filho, ele é um divisor de águas entre o filho mau Cain, e aquele que foi dádiva do Eterno. Hawah(Eva)

4 – Os outros irmãos sim são chamados de filhos e filhas. Enquanto Cain foi adquirido, Sheth foi dado. Um era fruto do desejo de Hawah, outro foi dádiva do Eterno. Filhos e filhas representam que a partir de agora, o Eterno os abençoa para cumprir a ordenança de Frutificai-vos e Multiplicai-vos, e enchei a Terra.

5 – Aqui parece haver um disparate em relação a idade de Adam, quando se tratou da idade que gerou o texto da a entender este sentido 30+100. Quando fala da idade de que Adam morreu, o texto inverte a posição, ou seja, 900+30, tudo indica que já no Hebraico Antigo, na cultura Hebreia, a ordem dos fatores não muda o resultado. Muitas vezes em nosso idioma português não podemos captar informações como esta, mas no original, a lição é simples e clara.

6 – Aqui também a ordem é igual a anterior, 5+100, portanto 105 anos, quando ele gerou a Enosh.

7, 8 – Curiosamente, neste versículo também não há inversão dos valores, ou seja, 12+900, ou seja, 912 anos. Quando naturalmente esperaria a ordem inversa, ou seja 900+12.

9 – Aqui com Enosh é bem mais simples, aparece apenas um valor, 90 anos e ele gera a Keian(Cainã), nome semelhante a Cain, Aquisição, Compra, Conquista.

10, 11 – Aqui volta o formato da idade a se inverter, 15+800, depois vive 5+900 anos.

12, 13 e 14 – Keian veive 70 anos e depois 40+800, totalizando 10+900 anos.

15 até 21 segue o mesmo modelo numérico.

Importante: Acredito que a função de mostrar as duas diferentes formas de contagem não é uma abertura para repensarmos se estes anos são realmente reais. Se trata de uma função didática.

22 – Hanoch(Enoque), é o sétimo de Adam e quebra a rotina genealógica, fazendo diferente de todos os outros, andando com Deus.

Nome em geral: o significado dos nomes é de extrema importância no Hebraico antigo, eles escondem conceitos alegóricos, analogias e refletem muitas vezes a experiência e o caráter destes personagens. Por exemplo no 17, Mahalalel significa, o Qual Adora, no 18, Yared, aquele que domina. No 21, Hanokh, Aquele que Ensina ouu Instrui. No 22, Metu’Shalach significa, Enviado para a Morte, sendo que o Dilúvio chega no mesmo ano, e ele não é contado com os que entraram na Arca de Noach.

O nome de Hanokh(Enoque) revela qual era o caráter dele, não era somente andar com Deus, mas ensinar e exemplificar como se anda com ELE.

29 – Lamekh, no Hebraico o significado é um tanto desconhecido, a palavra mais próxima vem do Akkadiano, e pode significar Sacerdote. Lamekh gera a Noach, cujo significa pe em primeira instância Agradável, Aceitável, mas também significa Aquele que Consola, Que Conforta, conforme declarado neste versículo.

Aqui fica claro o contraste entre Agradável e Triste, entre o Éden(a suavidade) e o trabalho árduo em uma terra sem a benção do Eterno.

30 – Aqui vemos o corte bruto de centenas de anos da vida de Lamekh em relação a todos os outros que viveram antes dele, isso ocorreu devido a urgência do dilúvio, não somente seu pai morre no mesmo ano do dilúvio, ele também, somente Noach, sua esposa, seus filhos e noras escapam da urgência e do juízo pelas águas do dilúvio.

32 – Os nomes dos filhos de Noach são por si  só icônicos. Shem significa, Nome. Yafet, significa Belo, e Cham significa, Quente. Através deles e suas esposas, o Eterno garante a continuidade da espécie humana e de eternizar o fato de que as suas misericórdia duram para sempre. Ele traz o juízo sobre a humanidade, mas também provê através da genealogia de Seth, o remanescente escolhido para preservar a vida além das águas do juízo.

O capítulo se encerra destacando não apenas um filho, mas sim três, outro detalhe importante, Noach tem os filhos em uma idade bastante avançada em relação a todos os outros pais da humanidade. O versículo também omite quem é o mais velho, fato que entendemos somente no capítulo 10:21. No qual não é chamado de primogênito, mas sim de o irmão de Yafet, mais velho.

Tudo indica que a omissão temporária tem um fator didático muito forte, somos todos irmãos, todos filhos de Adam, todos filhos de Seth, todos filhos de Enosh, todos filhos de Noach. Filhos da vontade do Eterno, nos diferenciando da outra espécie, os filhos da vontade dos homens. Sobre este aspecto e a rebelião dos filhos de Deus e dos Homens, veremos na tradução do próximo capítulo. 

  • All Posts
  • 10 histórias bíblicas favoritas
  • 100 histórias mais conhecidas da Bíblia
  • Alimentação
  • Bíblia Hebraica Nova Versão Contextual
  • Biblia Interlinear Palavra por Palavra
  • Cartas de Amor
  • Crescimento Pessoal
  • Curso de Hebraico
  • Desvendando Mistérios
  • Enciclopédia Bíblica
  • Ferramentas de Aprendizado
  • Festas Bíblicas
  • Geografia Bíblica
  • Guia da Bíblia
  • Liderança
  • NT - Brit Hadasha
  • Parashat Hashavua
  • Pentateuco
  • Personagens Bíblicos
  • Sem categoria
  • Significados de Palavras
  • Temas Polêmicos
  • Vídeos
  • VT - Tanach
    •   De volta
    • Gênesis
Genesis 5 BHNVC

14 de abril de 2026/

1 Este é o livro das gerações de Adam. No dia em que criou Deus o homem, em semelhança de...

Load More

End of Content.

Israel, 2025. Todos os direitos reservados a Miguel Nicolaevsky e o GuiaDaBiblia.com | WhatsApp +972526770879