ישבת

« Back to Glossary Index

ישבות ou ישבת – A verbo “ישבות” (yishbot) em hebraico vem da raiz שׁ־ב־ת (Sh–B–T), relacionada a descanso, cessar, parar, guardar o Shabat.

Forma e significado:

  • ישבות está no futuro, terceira pessoa do singular masculino:
    “ele cessará” ou “ele descansará”.
  • Pode ser traduzido como:
    • Ele descansará
    • Ele deixará de trabalhar
    • Ele guardará o Shabat (no sentido de cessar atividades)

Exemplo bíblico:

  • “שֵׁשֶׁת יָמִים תֵּעָשֶׂה מְלָאכָה, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן… כִּי שֵׁשֶׁת יָמִים עָשָׂה יְהוָהוַיָּנַח, בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי; עַל-כֵּן בֵּרַךְ יְהוָה אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת וַיְקַדְּשֵׁהוּ”
    (Êxodo 20:11) – Aqui, o verbo aparece em outras formas, mas está relacionado ao “cessar” e “descansar” do Shabat.

Comparação com palavras parecidas:

  • ישבת (yashavta) – “você sentou-se / habitou” (do verbo לשבת – sentar, morar)
  • ישבות (yishbot) – “ele cessará / descansará” (do verbo לשבות – cessar, guardar o Shabat)

As duas palavras parecem semelhantes, mas vêm de raízes diferentes:

  • שבת (Sh–B–T) – cessar, descansar.
  • שב (Y–Sh–B) – sentar, habitar.
« Back to Glossary Index