Genesis 3 BHNVC

1 E a serpente era a astuta de todos as bestas do campo que fizera YHWH Deus e disse para a mulher: Não disse Deus, não comam de toda árvore do jardim?

1 והנחש היה ערום מכל חית השדה אשר עשה יהוה אלהים ויאמר אל האשה אף כי אמר אלהים לא תאכלו מכל עץ הגן

2 E disse a mulher para a serpente: Do fruto da árvore do jardim comeremos.

2 ותאמר האשה אל הנחש מפרי עץ הגן נאכל

3 E, do fruto da árvore que está dentro do jardim, disse Deus: Não comereis dele, nem tocareis nele, para que não morram.

3 ומפרי העץ אשר בתוך הגן אמר אלהים לא תאכלו ממנו ולא תגעו בו פן תמתון

4 E disse a serpente à mulher: Não morrerão.

4 ויאמר הנחש אל האשה לא מות תמתון

5 Porque sabe Deus, que no dia em que comerdes dele, abrir-se-ão os vossos olhos, e serão como Deus, sabedores do bem e o mal.

5 כי ידע אלהים כי ביום אכלכם ממנו ונפקחו עיניכם והייתם כאלהים ידעי טוב ורע

6 E vendo a mulher que boa a árvore para alimento, e desejável é aos olhos, e agradável para dar entendimento profundo, tomou do seu fruto, e comeu, e deu também a seu varão com ela, e comeram.

6 ותרא האשה כי טוב העץ למאכל וכי תאוה הוא לעינים ונחמד העץ להשכיל ותקח מפריו ותאכל ותתן גם לאישה עמה ויאכל

7 E abriram-se os olhos de ambos, e sabendo que estão nus; coseram folha de figueira, e fizeram para si cinturões.

7 ותפקחנה עיני שניהם וידעו כי עירמם הם ויתפרו עלה תאנה ויעשו להם חגרת

8 E ouvindo a voz do YHWH Deus passeando no jardim, no vento do dia; e escondeu-se Adão e sua mulher da presença do YHWH Deus, no meio da árvore do jardim.

8 וישמעו את קול יהוה אלהים מתהלך בגן לרוח היום ויתחבא האדם ואשתו מפני יהוה אלהים בתוך עץ הגן

9 E chamou o YHWH Deus a Adão e disse-lhe Onde estás?

9 ויקרא יהוה אלהים אל האדם ויאמר לו איכה

10 E disse: A tua voz ouvi no jardim, e temi, porque nu estou, e escondi-me.

10 ויאמר את קלך שמעתי בגן ואירא כי עירם אנכי ואחבא

11 E Disse: Quem falou-te que nu estás? Da árvore que te ordenei para não comer dela, comeste?

11 ויאמר מי הגיד לך כי עירם אתה המן העץ אשר צויתיך לבלתי אכל ממנו אכלת

12 E disse Adão: A mulher que me deste como minha companheira, deu-me da árvore, e comi.

12 ויאמר האדם האשה אשר נתתה עמדי הוא נתנה לי מן העץ ואכל

13 E disse o YHWH Deus à mulher: Oque é isso que fizeste? E disse a mulher: A serpente me conduziu e comi.

13 ויאמר יהוה אלהים לאשה מה זאת עשית ותאמר האשה הנחש השיאני ואכל

14 E disse YHWH Deus à serpente: Porque fizeste isso, maldito és de todas as bestas e de todas as feras do campo; sobre teu ventre andarás e pó comerás todos os dias da tua vida.

14 ויאמר יהוה אלהים אל הנחש כי עשית זאת ארור אתה מכל הבהמה ומכל חית השדה על גחנך תלך ועפר תאכל כל ימי חייך

15 E inimizade se fará entre ti e a mulher e entre tua semente e a semente dela; ELE ferirá tua cabeça, e tu lhe ferirás o calcanhar.

15 ואיבה אשית בינך ובין האשה ובין זרעך ובין זרעה הוא ישופך ראש ואתה תשופנו עקב

16 E à mulher disse: Engrandecerei a tua dor e gravidez; com dor gerarás filhos; e para o teu homem será o teu desejo, e ele te governará.

16 אל האשה אמר הרבה ארבה עצבונך והרנך בעצב תלדי בנים ואל אישך תשוקתך והוא ימשל בך

17 E a Adão disse: Porque ouvistes à voz de tua mulher e comeste da árvore que te ordenei dizendo: Não comerás dela, maldita é a terra por causa de ti; com dor comerás dela todos os dias da tua vida.

17 ולאדם אמר כי שמעת לקול אשתך ותאכל מן העץ אשר צויתיך לאמר לא תאכל ממנו ארורה האדמה בעבורך בעצבון תאכלנה כל ימי חייך

18 E espinhos e cardos produzirá para ti; e comerás a vegetação do campo.

18 וקוץ ודרדר תצמיח לך ואכלת את עשב השדה

19 No suor do teu nariz comerás o teu pão, até tornares à terra; porque dela foste tomado, pois és pó e ao pó voltarás.

19 בזעת אפיך תאכל לחם עד שובך אל האדמה כי ממנה לקחת כי עפר אתה ואל עפר תשוב

20 E chamou o homem (Adam) o nome de sua mulher Eva (Hawah), porque ela foi a mãe de todos os vivos.

20 ויקרא האדם שם אשתו חוה כי הוא היתה אם כל חי

21 E fez o YHWH Deus para Adão e a sua mulher túnicas de peles e os vestiu.

21 ויעש יהוה אלהים לאדם ולאשתו כתנות עור וילבשם

22 E disse YHWH Deus: Eis que o homem é como um de nós, sabendo o bem e o mal; e agora, não estenda a sua mão, e tome também da árvore da vida, e coma, e viva eternamente,

22 ויאמר יהוה אלהים הן האדם היה כאחד ממנו לדעת טוב ורע ועתה פן ישלח ידו ולקח גם מעץ החיים ואכל וחי לעלם

23 E enviou-o YHWH Deus do jardim do Éden, para trabalhar a terra, da qual foi tomado de lá.

23 וישלחהו יהוה אלהים מגן עדן לעבד את האדמה אשר לקח משם

24 E expulsando o homem, fez habitar querubins ao oriente do jardim do Éden e uma espada inflamada rondando, guardando o caminho da árvore da vida.

24 ויגרש את האדם וישכן מקדם לגן עדן את הכרבים ואת להט החרב המתהפכת לשמר את דרך עץ החיים

1 – Existe um jogo de palavras semelhantes, Arum é astuto(primeiro versículo deste capítulo), entendido, Arom(último versículo do capítulo anterior), é sem roupa, nudez. O uso das palavras foi proposital para auxiliar na memória mas não devem ser confundidos, e sim levar a um debate entre a diferença e a semelhança. Estes dois termos resumem este capítulo na integridade.

2 – A primeira resposta da mulher é genérica e sem profundidade. O termo “e” revela uma tentativa de corrigir ou ser mais precisa. Demonstrar um conhecimento além, uma interpretação do que foi dito pelo Eterno, mas parece que ela não ouviu diretamente as palavras do Criador. Portanto carecia de interpretar o que fora dito. Utilizei o termo arvore como genérico, representando todas as árvores e não apenas alguma. Ou seja, independente da família ou espécie.

3 – Escolhi a palavra Dentro ao invés de no meio, pois representa melhor o significado real utilizado em outros versículos. Assim como no versículo anterior, não necessariamente se trata de apenas uma árvore, mas um termo genérico para todas as árvores que estão no meio do Jardim do Éden.

4 – Mot Tamutun – escolhi traduzir como morrerão por carecer de palavra que represente um processo futuro e continuo.

5 – Yodea – Saber, conhecer em profundidade. A expressão é usada pela serpente para dar credibilidade à tentação que viria logo a seguir. Satanás usa as palavras de YHWH para nos seduzir. Acreditar que podemos violar os mandamentos dele a ainda assim sairmos ilesos.

6 – Neste versículo é revelada as bases da queda de qualquer ser humano. Primeiro é o Ver, ou seja, identificar. Depois é Desejar, o que leva concluir mesmo sem de fato ter nunca experimentado que é algo que causa satisfação. Convencer-se ou agradar é o terceiro passo, levando a pessoa a se convencer de que a violação é melhor que a obediência. Quarto e mais terrível é fazer, praticar ou agir para cumprir o desejo. Quinto passo, validar. A validação é apoiar-se em outro para que alguém possa sustentar que aquilo que você sabe que é mentira, mas que deseja, seja considerado verdade. E caso não seja, você tenha com quem se apoiar na queda. Os quatro primeiros passos são necessários para a queda, o quinto é opcional. Mesmo que ele não exista, a queda já uma realidade.

7 – Abrir-se os olhos é uma expressão paralela a souberam. Neste caso o termo usado Arom, significa nudez. Fizeram para si revela uma nova ação, agora não cuidam do jardim, precisam cuidar de si mesmos. Antes não tinham necessidade de se cuidar, eram cuidados, agora sentem-se insuficientes e precisam esconder aquilo que os incomoda nisso.

8 – Ambos ouviram a voz de YHWH. Ambos temeram. Ambos esconderam-se. Esconderam-se no mesmo local onde estavam, dentro do Jardim. Independente de cada papel na queda, as consequências são as mesmas para os participantes no pecado, seja homem ou mulher.

9 – Eikha, onde estás. O chamado de YHWH parece ser desnecessário para quem sabe tudo, vê tudo, conhece tudo. Mas seu objetivo é levar-nos a em primeiro lugar nos questionarmos, não onde estamos, mas como estamos em relação a ELE.

10 – A resposta de Adão revela não onde ele está fisicamente, mas onde ele está na alma. “Ouvi sua voz… temi… estou nu… me escondi…” a resposta revela o tamanho do abismo que foi criado entre ele e YHWH. Mas independente de nossa condição, ELE faz-nos ouvir sua voz.

11 – “Quem te disse” não é porque YHWH não sabia, mas porque estava afirmando saber qual o motivo que levou ele a sentir-se insuficiente. Inaceitável em sua nudez.

12 – O abismo continua crescendo coma transferência da culpa, não para a mulher mas para YHWH. “Que TU me deste…”

13 – A mulher não assume a culpa, a transfere para a serpente, não acusa YHWH mas a acusação está implícita no versículo 1, “…que fizera YHWH”. Toda a culpa é transferida para o Eterno por aqueles que haviam sido criados a sua imagem e semelhança.

14 – YHWH não questiona a serpente, apenas determina seu destino como criador e soberano de todas as coisas.

15 – O destino da serpente original é se esmagado, mas isso não ocorrerá sem primeiro ferir a semente da mulher. A palavra calcanhar é Akev, a mesma raiz de Yaakov, aquele que segura no calcanhar. Demonstrando aqui a primeira palavra profética que revela de qual semente virá aquele que esmagará a cabeça da serpente e restaurará todas as coisas.

16 – A escolha da palavra Etzev – dor poderia se feita também por sofrimento, mas é mais adequada para significar tanto o sofrimento físico quanto o da alma.

17 – As consequências para o homem também são gravíssimas, aquilo que poderia se prazeroso e fácil, se torna difícil e doloroso. O trabalho é transformado em fardo e a sobrevivência também é sofrida e dolorosa. A mesma palavra Etzev é utilizada aqui para descrever ambos os sentimentos.

18 – Kotz e Dardar – Espinhos e cardos crescerão para ti, e não para a Terra, dá a entender que não se trata apenas de plantas que causam dor e sofrimento que crescem no campo, mas sim espinhos e cardos na vida do homem. Não será uma vida sem sofrimento físico e na alma.

19 – Ao invés de trazer suor do seu rosto, resgatei o original, “suor do seu nariz”, demonstra não somente suor, mas um calor intenso, que faz até o nariz produzir secreções, resultado de um trabalho forçado, e esforço este que vai até o final da vida física.

20 – Aqui prece abrir um novo capítulo na história do gênesis, pela primeira vez, a mulher de Adão(Adam), o homem, é chamada de Eva – Hawah, ou seja Vida ou Viva. Mas note que ela é mãe de todos os vivos.

21 – O Eterno faz para ambos túnicas de pele – O’R, ou seja, um animal teve que morrer para poder cobrir seus corpos temporariamente e de forma satisfatória. Um sacrifício foi feito. Sangue foi derramado para que eles pudessem se apresentar de forma aceitável. Por fim, o próprio Eterno os ensina como devem se vestir.

22 – A expressão “como um de nós” foi escolhida para simplificar a tradução, mas assim como o nome MiChaEl demonstra quem é como EL, ou semelhante a ELE, a intenção não é que são iguais a Deus, mas sim semelhantes em certos aspectos. Agora podemos ver que o homem conhece o Bem e o Mal, portanto, nunca será por este fruto somente bom, ou somente mal. Ao invés de se libertarem do mal, na realidade ficaram presos a ele para sempre. Atém então não sabiam o que era mal, portanto, não havia como praticá-lo. Na segunda parte, YHWH determina que eles não sejam capazes de viver eternamente prisioneiros do bem e do mal, portanto não se trata de vingança, mas sim de prevenção. Seria terrível uma eternidade no abismo, não ter a chance de achar o caminho de volta através do arrependimento genuíno.

23 – No Jardim, o homem não precisava trabalhar, a palavra Éden significa prazer, paraíso, um lugar onde tudo é perfeito e o trabalho humano era desnecessário, pois o seu jardineiro era o Eterno. Tudo que restava ao homem e a mulher era viver neste paraíso em harmonia com a vontade do Eterno. Afim de cumprir este decreto que lhes foi imposto, YHWH os leva para fora do jardim, lá sim, muito trabalho é esperado. Afinal de contas, o homem agora vai buscar transformar todo lugar que estiver em um jardim, pois a saudade do Éden estará sempre em seu DNA.

24 – O fim deste capítulo termina com a expulsão do jardim, com os querubins e a espada que protegem o lugar da santidade. O homem e a mulher já não fazem parte da santidade, e nem a santidade está neles. Eles agora buscam santidade onde estão, ou um lugar que se sentem nela, mas nunca encontrarão este lugar em um arrependimento genuíno e sem se tornarem uma nova criatura.

Israel, 2025. Todos os direitos reservados a Miguel Nicolaevsky e o GuiaDaBiblia.com | WhatsApp +972526770879