Filemon

Filemon 1

1 PAULO, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemon, nosso cooperador,

1 פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו׃

2 E à nossa irmã Afia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:

2 ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך׃

3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.

3 חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃

4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;

4 מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃

5 Ouvindo a tua caridade e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;

5 אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃

6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.

6 למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח׃

7 Tive grande gozo e consolação da tua caridade, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recriadas.

7 כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך׃

8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,

8 לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך׃

9 Todavia peço-te antes por caridade, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.

9 כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח׃

10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;

10 אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס׃

11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.

11 אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך׃

12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.

12 ואתה קבל נא אתו שהוא מעי׃

13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;

13 חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה׃

14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.

14 אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה׃

15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,

15 כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם׃

16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim: e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?

16 ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון׃

17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.

17 והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני׃

18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.

18 ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי׃

19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.

19 אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך׃

20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor: recreia as minhas entranhas no Senhor.

20 כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון׃

21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.

21 בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי׃

22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.

22 ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם׃

23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus.

23 אפפרס האסור אתי במשיח ישוע׃

24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.

24 ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך׃

25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amen.

25 חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן׃

About the Author

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may also like these

X