Genesis 4 BHNVC

1 E Adam conheceu intimamente Hawah(Eva), sua mulher, e ela engravidou, e gerou a Kayin(Caim), e disse adquiri um varão de YHWH.

1 והאדם ידע את חוה אשתו ותהר ותלד את קין ותאמר קניתי איש את יהוה

2 E tornou a gerar a seu irmão Hevel, sendo Hevel pastor de rebanho e Caim era trabalhador da terra.

2 ותסף ללדת את אחיו את הבל ויהי הבל רעה צאן וקין היה עבד אדמה

3 E no fim dos dias, trouxe Kayin dos frutos da terra uma oferta para o YHWH.

3 ויהי מקץ ימים ויבא קין מפרי האדמה מנחה ליהוה

4 E Hevel também dos primogênitos de seu rebanho e de sua gordura; e atentou YHWH para Abel e para a sua oferta.

4 והבל הביא גם הוא מבכרות צאנו ומחלבהן וישע יהוה אל הבל ואל מנחתו

5 E para Kayin e sua oferta não atentou. E enfureceu-se muito Kayin, e descaiu-lhe seu semblante.

5 ואל קין ואל מנחתו לא שעה ויחר לקין מאד ויפלו פניו

6 E disse YHWH para Kayin: Por que te enfureceste? E por que descaiu o teu semblante?

6 ויאמר יהוה אל קין למה חרה לך ולמה נפלו פניך

7 Será que se fizeres bem, suportarás? E, se não fizeres bem, à porta o pecado jaz, e para ti será o seu desejo, e você sobre ele domine.

7 הלוא אם תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל בו

8 E disse Kayin para seu irmão Hevel. E sendo que estando eles no campo, levantou Kayin contra o seu irmão Hevel e o matou.

8 ויאמר קין אל הבל אחיו ויהי בהיותם בשדה ויקם קין אל הבל אחיו ויהרגהו

9 E disse YHWH para Kaiyn: Onde está Hevel, teu irmão? E ele disse: Não sabia que guardador do meu irmão eu sou.

9 ויאמר יהוה אל קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי

10 E disse: Que fizeste? A voz do sangue do teu irmão grita para mim desde a terra.

10 ויאמר מה עשית קול דמי אחיך צעקים אלי מן האדמה

11 E agora maldito és desde a terra, que feriu a sua boca para tomar o sangue do teu irmão de tua mão.

11 ועתה ארור אתה מן האדמה אשר פצתה את פיה לקחת את דמי אחיך מידך

12 Quando trabalhares a terra, não mais dará a sua força para ti; peregrino e errante serás na terra.

12 כי תעבד את האדמה לא תסף תת כחה לך נע ונד תהיה בארץ

13 Então, disse Caim para YHWH: Grande é o meu pecado para suportar.

13 ויאמר קין אל יהוה גדול עוני מנשא

14 Pois me expulsaste de sobre face da terra, e da tua face me esconderei; e serei peregrino e errante na terra, e será que todo que me achar me matará.

14 הן גרשת אתי היום מעל פני האדמה ומפניך אסתר והייתי נע ונד בארץ והיה כל מצאי יהרגני

15 E disse YHWH para ele: Portanto qualquer que mate a Kayin sete vezes será vingado. E pôs YHWH em Kayin um sinal, para que não o ferisse qualquer que o achasse.

15 ויאמר לו יהוה לכן כל הרג קין שבעתים יקם וישם יהוה לקין אות לבלתי הכות אתו כל מצאו

16 E saiu Kayin de diante de YHWH e assentou-se na terra de Nod, ao oriente do Éden.

16 ויצא קין מלפני יהוה וישב בארץ נוד קדמת עדן

17 E conheceu intimamente Kayin sua mulher, e engravidou-se e gerou a Hanokh(Enoque) sendo construtor de uma cidade, e chamou o nome da cidade como o nome de seu filho.

17 וידע קין את אשתו ותהר ותלד את חנוך ויהי בנה עיר ויקרא שם העיר כשם בנו חנוך

18 E nasceu a Hanokh, I’rade, e I’rade gerou a Mehuyael, e Mehuyael gerou a Metushael, e Metushael gerou a Lamekh.

18 ויולד לחנוך את עירד ועירד ילד את מחויאל ומחייאל ילד את מתושאל ומתושאל ילד את למך

19 E tomou para si Lamekh duas mulheres; o nome de uma é A’dah, e o nome da outra é Tzilah.

19 ויקח לו למך שתי נשים שם האחת עדה ושם השנית צלה

20 Gerou A’dah a Yaval; este foi o pai se assentam em tendas e têm gado.

20 ותלד עדה את יבל הוא היה אבי ישב אהל ומקנה

21 E o nome do irmão era Yuval; este foi o pai de todos os que tocam harpa e órgão.

21 ושם אחיו יובל הוא היה אבי כל תפש כנור ועוגב

22 E Tzilah também gerou a Tuval Kayin, ferreiro de toda obra de cobre e ferro; e a irmã de Tuval Kayin, Na’amá.

22 וצלה גם הוא ילדה את תובל קין לטש כל חרש נחשת וברזל ואחות תובל קין נעמה

23 E disse Lamekh para suas mulheres A’dah e Tzilah, ouvi a minha voz; mulheres de Lamekh, escutem meus dizeres, pois um varão matei, que me feriu, e um menino que me pisou.

23 ויאמר למך לנשיו עדה וצלה שמען קולי נשי למך האזנה אמרתי כי איש הרגתי לפצעי וילד לחברתי

24 Pois sete vezes Kayin vingar-se-á; e Lamekh setenta vezes sete.

24 כי שבעתים יקם קין ולמך שבעים ושבעה

25 E conheceu intimamente Adam a sua mulher; e gerou um filho e chamou o seu nome Sheth; porque, disse ela, Deus me colocou outra semente em lugar de Hevel; porquanto Kayin o matou.

25 וידע אדם עוד את אשתו ותלד בן ותקרא את שמו שת כי שת לי אלהים זרע אחר תחת הבל כי הרגו קין

26 E a Sheth também ele gerou um filho; e chamou o seu nome Enosh; então, começou a invocar o nome do YHWH.

26 ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה

1 – Escolhi “conheceu intimamente” para não fugir do significado original do vervo Yada’, que significa conhecer profundamente ou intimamente. I restante da tradução está literal, preservando o nome Kayin que significa literalmente “adquirir, comprar”.

2 – A escolha de Gerar ao invés de Dar a Luz, porque o termo LaLeDeteh tem conexão com a palavra Yeled que significa menino, ou criança gerada. A escolha de rebanho ao invés de ovelhas, pois inclui todos os tipos de ovinos.

3 – Fim dos dias, é uma expressão também para Verão, Kaitz(verão) Ketz(fim), assinalando o final da colheita. Destacando-se que não frutos da terra e não frutas.

4 – Hevel ou Abel, significa algo passageiro, um calor, humidade ou vapor que sob de algo aquecido pelo sol, demonstrando também quão breve foi a vida da primeira vítima de homicídio na Palavra de Deus. Como é algo que sobe, reforça a idéia da aceitação de Abel, não somente de seu sacrifício, mas de sua própria vida que subiu como cheiro suave a YHWH.

5 – Descaiu-lhe preserva o sentido original, não é apenas uma ira, ou um abatimento, é uma expressão física de alguém que não podia mais olhar adiante, olhava somente para baixo, para sua própria dor.

6 – A pergunta parece retórica, mas é o começo do tratamento de YHWH na vida de Kayin. As vezes, para entendermos o que estamos vivenciando e como sair disso, precisamos fazer e responder perguntas óbvias. A escolha foi enfurecer para demonstrar que foi algo acima de qualquer proporção.

7 – Pode ser traduzido também por “Não é verdade que se” fizeres o bem, suportarás? Aqui vemos novamente o mesmo processo da queda descrito no capítulo três. Primeiro o desejo, depois a perda do controle, então o pecado é consumado.

8 – Preferi usar o temo, “disse para seu irmão”, mas note que não diz o que ele disse. Pelo visto disse o que foi conversado entre ele e YHWH nos versículos anteriores. Tudo indica que não foi pré-meditado, mas sim uma conversa que saiu do controle, assim como o desejo.

9 – Kayin se comporta como se não conhecesse o caráter divino que tudo sabe. Ao invés de responder, acusa YHWH de lhe ter passado uma tarefa sem fazer ele saber disso antes. Lo Yadati, não tinha conhecimento profundo, ele diz.

10 – Tradução literal indica que o sangue tem voz própria. Representa a alma. Enquanto o corpo a terra.

11 – A maldição de Kayin não vem de YHWH e sim da própria terra, “desde a terra”.

12 – Tradução literal demonstra que Kayin não tem mais conexão com a própria terra, ele vaga para encontrar paz, mas não consegue. Para ele a terra dá mais sua força. Por isso, tenha que colher por onde passava, já não exerceria a função de trabalhador da terra.

13 – Tradução literal

14 – Kayin diz que se esconderá da face de YHWH, e reclama que será alvo do mesmo destino de Havel onde quer que for.

15 – A palavra sinal aqui pode ser interpretada como Letra, para que não o mate todo que o achar.

16 – A terra onde ele vai habitar se chama NOD e o termo para peregrinar ou ser errante é NAD, ou seja, a mesma raiz. Talvez esta terra com este nome não exista e sim seja um termo para falar da região de peregrinação, ao Oriente do Éden. Na terra de NOD, ou seja, na Terra de Peregrinação.

17 – Hanokh ou Enoque, aqui, não deve ser confundido com Enoque da linhagem de Seth, o justo, que foi levado por YHWH. Significa ensinar, esforçar-se para aprender e até mesmo inaugurar, começar algo. Parece que este é o sentido mais conectado com o versículo pois ele funda uma cidade, inaugura.

18 – Cada nome na genealogia tem um significado especial, indico para isso, usar simplesmente o glossário.

  • All Posts
  • 10 histórias bíblicas favoritas
  • 100 histórias mais conhecidas da Bíblia
  • Alimentação
  • Bíblia Hebraica Nova Versão Contextual
  • Biblia Interlinear Palavra por Palavra
  • Cartas de Amor
  • Crescimento Pessoal
  • Curso de Hebraico
  • Desvendando Mistérios
  • Enciclopédia Bíblica
  • Ferramentas de Aprendizado
  • Festas Bíblicas
  • Geografia Bíblica
  • Guia da Bíblia
  • Liderança
  • NT - Brit Hadasha
  • Parashat Hashavua
  • Pentateuco
  • Personagens Bíblicos
  • Sem categoria
  • Significados de Palavras
  • Temas Polêmicos
  • Vídeos
  • VT - Tanach
    •   Back
    • Gênesis
Genesis 4 BHNVC

11 de janeiro de 2026/

1 E Adam conheceu intimamente Hawah(Eva), sua mulher, e ela engravidou, e gerou a Kayin(Caim), e disse adquiri um varão...

Palavra de Jerusalém

29 de dezembro de 2025/

📌 O que é “Palavra de Jerusalém” “Palavra de Jerusalém” é uma série de vídeos/publicações no site Guia da Bíblia...

Palestras no Brasil

29 de dezembro de 2025/

O judeus preferem negar, judeus messiânicos 2000 anos atrás Profundidade bíblica através da arqueologia Qual o propósito da escolha dos...

Load More

End of Content.

Israel, 2025. Todos os direitos reservados a Miguel Nicolaevsky e o GuiaDaBiblia.com | WhatsApp +972526770879